<acronym id="g2omy"></acronym>
<acronym id="g2omy"></acronym>
<rt id="g2omy"></rt>
<rt id="g2omy"><small id="g2omy"></small></rt>
<acronym id="g2omy"></acronym>
<acronym id="g2omy"><center id="g2omy"></center></acronym>
<rt id="g2omy"><small id="g2omy"></small></rt>

成都鮮活魚配送:為何都叫三文魚長得卻不一樣

發布時間:2021-03-16 14:40:00

三文魚是一種大家耳熟能詳的海產。那橙白相間的外形和豐腴柔美的滋味,無論是作為壽司刺身生食還是煎烤過后熟食,都讓人饞涎欲滴。然而,如果在市場上轉一圈,你會發現同樣稱為“三文魚”,居然冒出了很多外觀、質地和口感各不同的魚類。如果追問下商家,就會發現這些“三文魚”多了各種“前綴”:什么挪威三文魚、帝王三文魚、紅三文魚、阿拉斯加三文魚等等,甚至還出現了“淡水三文魚”這一個怪異的名稱組合。

其實:

經典“三文魚”只是大西洋鮭這一種,挪威三文魚是它的常用商用名;

市場上帶著其他前綴的三文魚和大西洋鮭是同科,但并非同屬;

在英文里,這些“XX三文魚”都叫做“XX Salmon”,只有一個例外;

例外是“淡水三文魚”——即使在英文里,它也與三文魚沒有任何關聯;

在中文里,大西洋鮭外的各種“XX三文魚”有一個更通俗的名字——大麻哈魚(不是錯別字,大馬哈魚也對)。

各種三文魚之間的復雜關系。為什么這些“三文魚”之間有著這么微妙的關系?這不止是一個翻譯上的問題,而是一個交織著科學與商業、事實與利益的故事。有興趣的朋友可以多去網上了解了解。

日本一二三区免费更新,国产乱子伦免费视频,天堂资源中文最新版,日本高清视频在线一本视频